Tener un idioma común es importante y saber comunicarse con otras personas sean de dónde sean podría salvarte la vida en un momento dado. Saber, por ejemplo, inglés es cada vez más importante y se ha posicionado casi como un idioma universal para poder desenvolvernos en cada circunstancia allá donde viajemos. En su día lo intentó el esperanto y L. Zamenhof, que juntaba lenguas románicas, germánicas y eslavas con el fin de crear una lengua universal —espóiler, salió mal—.
Los idiomas son importantes —ya lo dijo Aramís Fuster “idiomas, querida”—, y hacerse entender lo es aún más. En Canarias tenemos palabras enrevesadas que son difíciles de entender para cualquiera que no esté familiarizado con los canarismos. En un momento de apuro cuando necesitas agua para poder pasar un mal trago un canario te diría “corre, dame agua que estoy añurgado / enyugado”.
Esta es la palabra de auxilio en Canarias
Añurgarse o enyugarse —en Gran Canaria es la primera y en la provincia de Santa Cruz de Tenerife se usa la segunda— significa estar atragantado, aunque también tiene más usos. Según el diccionario básico de canarismos es “ahogarse a causa de detenerse algo en la garganta”. También se emplea cuando hay una impresión muy fuerte, un susto o ganas de llorar que dejan el conocido nudo en la garganta.
¿Qué son los canarismos?
Los canarismos son voces propias de Canarias que no forman una lengua, pero sí un dialecto que componen la variedad regional que no comparte el resto del territorio nacional. No están incluidas en la Real Academia Española (RAE) que sí atiende al léxico común de España. Reflejan la riqueza cultural y la idiosincrasia del archipiélago, añadiendo color y peculiaridad al habla local. Desde términos autóctonos hasta modismos únicos, los canarismos enriquecen el español con matices regionales.
Su uso trasciende lo puramente lingüístico, convirtiéndose en un símbolo de identidad para los habitantes de Canarias y un elemento distintivo en la comunicación cotidiana. Esta singularidad lingüística atrae la atención tanto de lingüistas como de aquellos interesados en la diversidad cultural española. Hay palabras que son específicas de cada Isla, por lo que es probable que el término cambie dependiendo de la provincia y territorio. En total, hay más de 5.000 palabras canarias recogidas en el diccionario de la Academia Canaria de la Lengua.