El nombre de niño canario que no tiene traducción al castellano: nadie fuera de Canarias lo usa

Solo 320 personas en todo el país portan este nombre, que no tiene traducción ni equivalente en español, y todas ellas viven en Canarias

Guardar

Los nombres guanches figuran entre las opciones que barajan los padres, sobre todo en Canarias, para sus hijos./ Pixabay Daniel Nebreda.
Los nombres guanches figuran entre las opciones que barajan los padres, sobre todo en Canarias, para sus hijos./ Pixabay Daniel Nebreda.

Entre sus distintas variaciones, en Canarias se usan miles de nombres de origen guanche, que se circunscriben exclusivamente al ámbito del archipiélago. Sin embargo, bien por sonoridad o por su significado, algunos de estos nombres de raíz aborigen se han popularizado hasta tal punto que incluso han saltado el Atlántico para recalar en el territorio peninsular.

El mejor ejemplo de ello es Yeray, un nombre de raíz canaria que portan 12.892 hombres en toda España, de los cuales solo 2.515 residen en el archipiélago, según indican los datos del INE. Algo similar ocurre con Yaiza, nombre femenino que en todo el territorio nacional llevan 14.522 mujeres, pero solo 2.106 de ellas residen en Canarias.

Patrimonio exclusivo canario

Con todo, esta situación en la que un nombre guanche está más extendido en la península que en Canarias es excepcional. Lo normal  es que los antropónimos originarios de Canarias se circunscriban al ámbito de las ocho islas, como patrimonio exclusivo de niños y niñas nacidos en este archipiélago de la Macaronesia. 

Es lo que ocurre con el nombre Zebenzui que, al contrario que Ayoze -traducido en ocasiones como 'el grande' y que podría equipararse con Alfonso basándose en el relato del rey maho cristianizado- o el nombre femenino Yaiza -al que algunos atribuyen el significado de 'arco iris'- no tiene traducción, ni equivalente posible.

Además, Zebenzui es un nombre exclusivo de Canarias, sin ningún portador fuera de las islas. En total, según datos del INE, 320 Zebenzuis residen en el archipiélago, la mayoría de ellos (265) en la provincia de Santa Cruz de Tenerife.

El hidalgo pobre

Aunque las lenguas guanches de origen líbico bereber se extinguieron a raíz de la conquista de Canarias en el siglo XV, muchos topónimos y antropónimos perduran como legado de los primeros pobladores de las islas. Muchos de ellos, según la tradición popular, se corresponden con reyes, princesas, héroes, sacerdotisas o dioses.

En el caso de Zebenzui, hijo de Aguahuco y nieto de Tinerfe el Grande, las crónicas relatan que heredó el título de archimencey y el señorío de la Punta del Hidalgo, una de las demarcaciones en que se dividía Tenerife antes de la conquista, además de los nueve meceyatos -Taoro, Güímar, Abona, Aaga, Tegueste, Tacoronte, Icode, Daute y Adeje-.

A pesar de su estatus fue conocido como el hidalgo pobre ya que tuvo que recurrir al robo de ganado para el sustento de la población de su territorio, con lo que se ganó la enemistad de Bencomo, mencey de Taoro, aunque al mismo tiempo se ganó la amistad del mecey de Tegueste, con quien colaboró en 1494 en la batalla de Las Peñuelas para repeler las tropas de Alonso Fernández de Lugo. 

Archivado en: