La Catedrática de Lengua Española de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC) María Teresa Cáceres Lorenzo publica un artículo en la plataforma de divulgación científica ‘The Conversation’, titulado 'Diccionario para bichotes: Cómo evitar malentendidos al escuchar reguetón', en el que analiza el peculiar vocabulario empleado en este género musical y originarias de Puerto Rico y de otros países latinoamericanos. En el artículo, la Dra. Cáceres señala que las publicaciones en las redes sociales, y en particular la plataforma YouTube, ponen de manifiesto la importancia social y cultural del reguetón. Un estilo musical que nace en Puerto Rico a partir del mestizaje de otros estilos musicales latinos y jamaicano. Sin embargo, la Catedrática señala que la “amplia difusión mundial del reguetón, con su correspondiente vocabulario americano, está produciendo un problema de comprensión entre los oyentes de estas canciones”.
“Aunque hoy ya sea un estilo internacional, su nacimiento se produjo en Puerto Rico, isla con un léxico americano característico y muy rico, al que se fueron añadiendo vocablos del léxico juvenil de otros países hispanos como Cuba, Colombia, etc.” Por tanto, la “necesidad de compresión” ha generado una cascada de actividad en internet para explicar lo que dicen estas canciones.
Léxico de las canciones
María Teresa Cáceres señala que son muchos los recursos digitales dedicados a recopilar el léxico de estas canciones, aunque “lamentablemente, estos recursos digitales no académicos creados por aficionados o especialistas musicales son bastante inestables, y aparecen y desaparecen con facilidad”. “La propia vocación marginal del fenómeno del reguetón, el inicial desprecio que sufrió desde medios de comunicación y estamentos oficiales, y el desconocimiento de las fuentes académicas sobre el léxico americano, no ha permitido que este mundo del reguetón utilice otras obras para entender las expresiones y letras de sus autores”. El artículo continúa analizando la búsqueda de los términos empleados en este estilo musical dos diccionarios académicos de acceso abierto: el Diccionario de Americanismos (DAMER) y el Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (Tesoro.PR). El DAMER es el resultado de investigación de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), donde se reúne 150 diccionarios de América entre 1975 y 2010. El Tesoro.PR está realizado por la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española y se encuentra en constante crecimiento. Actualmente contiene 27.764 palabras y frases puertorriqueñas desde 2010 hasta la actualidad. La Catedrática explica que en estas bases de datos es posible encontrar la mayor parte de las voces que aparecen en canciones ‘reguetoneras’. Por ejemplo, términos como ‘bichote’, ‘cangri’ o ‘pichar’ no son lo que parecen:- “Bichote”: “Del inglés big shot: Persona importante. Individuo que por su posición económica o política es considerada importante o influyente, generalmente relacionado con venta de drogas. Anglicismo adaptado, frecuente” - Tesoro.PR.
- “Cangri”: “persona o cosa, extraordinaria, excelente” y procede de cangrimán, españolización de congressman: congresista” - DAMER